A Bit About Lilian Parsaulian

Lilian's Picture

Qualifications:

I possess a robust educational background in translation and related disciplines, supported by various credentials. These include an M.Sc. in Molecular Mechanism of Disease (Molecular Biology), a B.Sc. in Pharmacy, a Professional Pharmacist diploma (Apothecary), and an A.Sc. in Computer Science. Additionally, I am actively pursuing a B.A. in English Literature with a focus on translation. My proficiency is certified by the National Translator Certification and ProZ.com, and I hold a Post Editing expert designation from SDL. I am also a proud full member of the Association of Indonesian Translators.

Experience:

With over 13 years of expertise in translating, editing, and proofreading diverse texts, both academic and commercial, I have honed my skills. From 2010 to 2015, I served as an editor and translator at EGC Medical Publisher, a prominent university textbook publisher in Indonesia. During this tenure, I underwent formal training and contributed to the production of textbooks spanning pharmaceuticals, medicine, biochemistry, and food.

Specialization:

Since 2015, I have operated as a freelance translator, specializing in medical device documentation, web and software localization, market surveys, and general corporate documents. Noteworthy among my achievements is the translation of the Matthew Henry Bible Commentary, a classic and comprehensive work of biblical interpretation. This project not only showcases my linguistic proficiency but also underscores my commitment to delivering top-notch translations across diverse subject areas.

Passion:

My love for languages and translation transcends professional boundaries. I actively volunteer as a translator for sermons in my local church, where I contribute to my community by sharing my faith and language expertise. Additionally, I volunteer in translating the Our Daily Bread Devotional. Translation, for me, is not just a job; it is a means of self-expression and a way to serve others.